A Taste of Scotland
СОДЕЙСТВИЕ НАРОДНОЙ ДИПЛОМАТИИ: ЭВОЛЮЦИЯ И БУДУЩЕЕ СТУДЕНЧЕСКОГО ОБМЕНА В КИТАЕ
1 января 1979 года Соединенные Штаты Америки и Китайская Народная Республика приняли выдающееся решение: два народа возобновили прежние дипломатические отношения после 30 лет затишья. За несколько дней до этого, контингент, состоящий из 52 китайских студентов, спонсируемых правительством, приехал в США на учебу. Несколько месяцев спустя, меньшая группа американских студентов поехала в Китай.

Во время моего недавнего визита в Китай на Пятую Ежегодную Консультацию по вопросам студенческого обмена, я с большим удовольствием встретился с некоторыми из этих пионеров во время церемонии в Большом народном зале, отмечая 35-ю годовщину нашей программы обмена. Я присоединился к моему китайскому коллеге, заместителю министра образования Хао Пину. На встрече в который раз была подтверждена фундаментальная роль образовательных обменов в создании взаимопонимания и развитии американо-китайских отношений в течение последних трех с половиной десятилетий. Нет ничего лучше образовательных обменов для разрушения запретов и установления долгосрочных дружеских отношений.

Подобные обмены позволяют нам решать труднейшие проблемы: изменение климата, глобальное здравоохранение, пандемия болезни, региональное и международное развитие. Ветераны обменных программ между Америкой и Китаем способны работать бок о бок, решая вопросы мировой экономики.

С тех пор как первые студенты прибыли в 1979 году, более одного миллиона американских и китайских студентов пересекли Тихий океан, чтобы учиться в другой стране. Но, несмотря на то, что более чем 200 000 американских студентов учились в Китае последние 35 лет, в шесть раз больше китайцев обучались в США. В 2009 году во время первой официальной поездки президента Обамы в Китай, в Соединенных Штатах было в десять раз больше китайских студентов чем американских в Китае; и в 600 раз больше китайцев, изучающих английский язык, чем американцев, изучающих китайский.

Правительство США стремится исправить этот дисбаланс. В ноябре 2009 года президент Обама объявил о своей цели видеть 100 000 американцев, обучающихся в Китае в течение следующих четырех лет. Он поставил эту амбициозную задачу-которая впоследствии получила название Инициатива 100 000-в качестве сигнала приверженности страны к укреплению американо-китайских отношений в долгосрочной перспективе.

В Государственном департаменте, мы откликнулись на призыв президента Обамы. Мы финансируем обучение американцев в Китае больше, чем в любой другой стране. Мы отправляем художников, ученых, спортсменов, и инженеров в различные регионы КНР. Мы постоянно стремимся к расширению академических программ, в том числе, тех, которые направляют студентов, исследователей и ученых в Китай, таких как двунациональные Fulbright, Gilman, Critical Language Scholarship, и Инициатива национальной языковой безопасности для молодежных программ. Наши образовательные и культурные обмены служат языковым мостом, открывающим коммуникационные связи, и объединяющим граждан США и Китая в близких и прочных отношениях.

В течение четырех лет после создания Инициативы 100 000 в мае 2010 года, она не только достигла, но и превзошла ожидаемые показатели 100 000 американцев, обучающихся в Китае. Согласно данным отчета Института международного образования 2013 года Китай является пятым наиболее популярным местом в мире и самым популярным местом за пределами Западной Европы для американских студентов, обучающихся за рубежом. Инициатива также создала возможности обучения в Китае для молодых людей из необеспеченных семей.

Лесли Хуарез

Лесли отправилась в Пекин, Китай летом 2013 года. Опыт, полученный там, вдохновил ее улучшить свои навыки общения, стремясь разговаривать по-новому и на более глубоком уровне. "Как начинающий журналист, я живу с постоянным чувством любопытства, в поиске истины и новых идей». В результате своего опыта, Лесли ставит возможности обучения за рубежом в качестве ключевого критерия при поиске колледжа.

Правительство США хотело бы увеличения числа американских студентов в Китае. Поэтому, Государственный Департамент полагается на американские колледжи и университеты в целях содействия международному исследованию своих кампусов, чтобы приветствовать иностранных студентов, а также разработать учебные программы, включающие в себя обучение за рубежом для американцев. Мы призываем американские школы делать больше, для воплощения в реальность возможности всех учеников обучаться за рубежом. Ведь оно помогает студентам стать более осведомленными о мире и трудоспособными в современном глобализационной экономике двадцать первого века.

Фонд 100 000 проделал значительную прогрессивную работу с нашими китайскими коллегами по содействию Инициативе в обеих странах. Китайское министерство образования способствовало миссии путем предоставления стипендий 20 000 американцев, собирающихся учиться в Китае. Вице-премьер Лю Яньдун, коллега секретаря Джона Керри, сыграла решающую роль в развитии сотрудничества между нашими странами. Представители обеих сторон были неутомимыми партнерами в расширении американо-китайских народных связей.

Как две великие державы, работающие вместе, Китай и Соединенные Штаты могут многое предложить друг другу и всему миру. Наши отношения прошли долгий путь сроком в 35 лет, после восстановления дипломатических отношений; и это не стало бы возможным без образования студенческих обменов, которые помогли привить чувство общей цели нашим гражданам. В ближайшие 35 лет, приложив усилия, можно развить отношения еще больше, чтобы увеличить число студентов в обоих направлениях. Я надеюсь, что список будущих американских студентов, обучающихся в Китае, будет включать в себя двух моих сыновей, занимающихся изучением китайского с самого раннего возраста.

Поздравляю Фонд 100 000 за оказание помощи в достижении общей цели увеличения количества студентов, обучающихся по обмену в США и Китае.

Front matter, or preliminaries, is the first section of a book, and is usually the smallest section in terms of the number of pages. Each page is counted, but no folio or page number is expressed, or printed, on either display pages or blank pages.
Each page is counted, but no folio or page number is expressed, or printed, on either display pages or blank pages.
Book design is the art of incorporating the content, style, format, design, and sequence of the various components of a book into a coherent whole. In the words of Jan Tschichold, "methods and rules upon which it is impossible to improve, have been developed over centuries.
Each page is counted, but no folio or page number is expressed, or printed, on either display pages or blank pages.
Book design is the art of incorporating the content, style, format, design, and sequence of the various components of a book into a coherent whole. In the words of Jan Tschichold, "methods and rules upon which it is impossible to improve, have been developed over centuries. To produce perfect books, these rules have to be brought back to life and applied."
Book design is the art of incorporating the content, style, format, design, and sequence of the various components of a book into a coherent whole. In the words of Jan Tschichold, "methods and rules upon which it is impossible to improve, have been developed over centuries. To produce perfect books, these rules have to be brought back to life and applied."
Follow Lucy Newton on Twitter and join the mailing list